In der AG Gerechtigkeit haben wir ein Anschreiben an die Parteien verfasst, das für Übersetzungen von politischen Informationen in Leichte Sprache wirbt. Dieses Schreiben wurde bei der letzten Sitzung des Runden Tisches am 5. August 2021 verabschiedet und an die zur BVV-Wahl antretenden Parteien verschickt. Hier kann es nachgelesen werden:
An die kandidierenden Parteien in Lichtenberg bei den Berliner Wahlen im Superwahljahr 2021, als „Runder Tisch für Politische Bildung“ Berlin-Lichtenberg arbeiten wir unter anderem zum Thema Gerechtigkeit. In diesem Zusammenhang widmen wir uns der „Leichten Sprache“ im Kontext der diesjährigen Wahlen. Worum geht es? Unser großes Anliegen ist die Erleichterung von Zugängen zu Informationen und damit verbundenen Barrierefreiheit für Menschen, die auf Texte und Informationen in Leichter Sprache angewiesen sind. Um Informationsvermittlung und Selbstwirksamkeit zu fördern, gilt es die Teilhabemöglichkeit für jeden wahlberechtigten Menschen in Deutschland bestmöglich zu erhöhen. Dabei muss das Rad nicht neu erfunden werden, sondern wir möchten bereits vorhandene Standards bekannt machen, die effektiv Barrieren abbauen. Dafür setzen wir uns ein und darum treten wir mit Ihnen in Kontakt! Wir möchten Sie als Politiker*innen darum dazu anregen und einladen, Ihr Wahlprogramm und wichtige Wahlmaterialien (auch) in Leichter Sprache anzubieten – sofern Sie dies nicht bereits umgesetzt haben. Vielleicht einige Orientierungspunkte, die Informationen und Netzwerke anbieten und ihnen bei der Umsetzung helfen könnten:
„Alpha-Bündnis Lichtenberg“ (https://alphabuendnis-lichtenberg.de/) „Hurraki – Wörterbuch für Leichte Sprache“ (https://hurraki.de/wiki/Hauptseite) „Leichte-Sprache-Bilder“ (https://www.leichtesprachebilder.de/)
„Capito“ (https://www.capito.eu/) „isitext Leichte Sprache – leicht verstehen“ (http://isitext.de/) „Leicht gesagt – Agentur für leichte Sprache“ (http://www.leicht-gesagt.de/) Warum leichte Sprache gleich mehrere Zielgruppen erreicht und ein wichtiger Schritt auf einem weiteren Weg hin zu politischer Bildung und Partizipation ist: Für viele Wahlberechtigte stellen fehlende Übersetzungen von Informationen in mehrere Sprachen eine Hürde dar. Wir sind uns darüber hinaus dessen bewusst, dass viele Menschen nicht wählen dürfen oder können, da sie aufgrund ihres Alters, ihrer Staatsangehörigkeit, ihrer Behinderung oder durch Obdach- und Wohnungslosigkeit ausgeschlossen werden. Die Übersetzung in Leichte Sprache stellt hier einen wichtigen Schritt auf einem viel weiteren Weg hin zu politischer Bildung und Partizipation mit wenigen Barrieren dar. |